Keine exakte Übersetzung gefunden für قَابِلٌ لِلرَّدّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قَابِلٌ لِلرَّدّ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) El total de préstamos al ACNUR reembolsables al 31 de diciembre de 2004 es de 629.134 dólares con respecto a préstamos hechos a refugiados o en beneficio de refugiados que seguían por reembolsar al ACNUR al 31 de diciembre de 2004.
    (ب) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، بلغ مجموع القروض القابلة الرد للمفوضية 134 629 دولاراً، وهي قروض قُدمت إلى اللاجئين أو لصالحهم ولا تزال قابلة للرد للمفوضية في التاريخ المذكور.
  • b) El total de préstamos al ACNUR reembolsables al 31 de diciembre de 2004 es de 629.134 dólares con respecto a préstamos hechos a refugiados o en beneficio de refugiados que seguían por reembolsar al ACNUR al 31 de diciembre de 2004.
    (ب) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، بلغ مجموع القروض القابلة الرد للمفوضية 134 629 دولارا، وهي قروض قُدمت للاجئين أو لصالحهم ولا تزال قابلة للرد للمفوضية في ذلك التاريخ.
  • iv) En lo relativo a los reembolsos a los gobiernos de los gastos de los contingentes, determinación de la dotación media mensual de efectivos y de los montos reembolsables y realización de los pagos;
    '4` تحديد متوسط القوام الشهري للقوات، والمبالغ القابلة للرد وبدء سداد المدفوعات فيما يختص بسداد تكاليف القوات إلى الحكومات؛
  • El Sr. Estrella Faria (Secretaría) dice que el proyecto del artículo 6 se ha debatido ampliamente en el Grupo de Trabajo y que en varias ocasiones se ha modificado. El proyecto de párrafo 1 establece la presunción, relativamente poco firme e iuris tantum, de que el establecimiento de una parte se halla en el lugar que ésta indica.
    وأضاف قائلا إن مشروع الفقرة 1 يُنشئ افتراضا، ولو أنه افتراض ضعيف نسبيا وقابل للرد، وهو أن مقر عمل طرف ما هو المكان الذي حدده الطرف.
  • Estas tres fuentes de normas del derecho hacen que las cuestiones de familia “estén sometidas a la imprecisión resultante del carácter intrínsecamente negociable de la costumbre”.
    وتؤدي هذه القواعد القانونية الثلاثية المصدر إلى تأثر المسائل التي تتعلق بالأسرة ”بالتقاليد التي هي بطبيعتها غير ثابتة وقابلة للأخذ والرد“.
  • Estos recursos se complementarían mediante tasas para casos específicos, es decir, las tasas no reembolsables de las entidades que solicitan ser acreditadas (fijadas en 15.000 dólares de los EE.UU. ) y las tasas de autores de proyectos, por la tramitación de las solicitudes para el registro de proyectos (que van de 5.000 a 30.000 dólares de los EE.UU. como se notificó a la CP en su octavo período de sesiones).
    وستكمل الرسوم الخاصة بحالات محددة هذه الموارد، ويقصد بها الرسوم غير القابلة للرد التي يتم تقاضيها من الكيانات المتقدمة بطلبات مقابل خدمات الاعتماد (محددة بمبلغ 000 15 دولار ومن مقترحي المشاريع مقابل معالجة طلباتهم الخاصة بتسجيل المشاريع (وهي رسوم تتراوح بين 5000 دولار و000 30 دولار، حسبما أبلغ مؤتمر الأطراف ولاحظ في دورته الثامنة).
  • Que el primer grupo se haya hecho rico como consecuencia del desarrollo industrial o al revés es discutible; el hecho es que el desarrollo industrial reviste una importancia primordial para alcanzar el desarrollo económico sostenible.
    وسواء كانت المجموعة الأولى أصبحت ثرية نتيجة للتنمية الصناعية أو العكس هو الصحيح فهذه نقطة قابلة للأخذ والرد؛ ولكن الحقيقة التي تظل واضحة هي أن التنمية الصناعية لها أهمية بالغة في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
  • Durante el bienio 2008-2009, la División seguirá dedicándose a: a) establecer las políticas, los procedimientos y la metodología para la estimación de las necesidades de recursos y prestar asesoramiento normativo, de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, sobre cuestiones relacionadas con la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz; b) preparar y presentar a los órganos legislativos los presupuestos anuales y los informes del Secretario General, sobre la ejecución del presupuesto, los presupuestos de liquidación y los informes sobre la disposición de los bienes, informes anuales sobre la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y otros informes relativos a los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz; c) preparar exposiciones para el Consejo de Seguridad y otros informes sobre actividades autorizadas por las resoluciones del Consejo de Seguridad; d) supervisar la situación financiera de los fondos fiduciarios para el mantenimiento de la paz y mantener enlaces con los gobiernos donantes en relación con la liquidación de los saldos; e) supervisar la situación de liquidez de la cuenta especial de cada operación de mantenimiento de la paz; f) autorizar pagos a gobiernos por concepto de liquidación de casos de fallecimiento e incapacidad certificados, equipo de propiedad de los contingentes y reclamaciones en virtud de cartas de asignación; g) en lo relativo a los reembolsos a los gobiernos de los gastos de los contingentes, determinar la dotación media mensual de efectivos, establecer los montos reembolsables y efectuar los pagos; y h) prestar servicios sustantivos a los órganos legislativos y consultivos pertinentes de las Naciones Unidas.
    وخلال فترة السنتين 2008-2009، ستواصل الشعبة: (أ) وضع السياسات والإجراءات والمنهجية لتقدير الاحتياجات من الموارد وتوفير التوجيه في مجال السياسات، بما يتسق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، بشأن المسائل المتصلة بتمويل عمليات حفظ السلام؛ (ب) إعداد الميزانيات وتقارير الأداء السنوية المقدمة من الأمين العام، وميزانيات التصفية، وتقارير عن التصرف في الأصول، والتقارير السنوية عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، وغير ذلك من التقارير المتصلة بالجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية من تمويل عمليات حفظ السلام، ومن ثم عرضها على الهيئات التشريعية؛ (ج) إعداد البيانات المقدمة إلى مجلس الأمن وغير ذلك من التقارير عن الأنشطة المأذون بها بقرارات مجلس الأمن؛ (د) رصد الحالة المالية للصناديق الاستئمانية لحفظ السلام والاتصال بالحكومات المانحة بشأن التصرف في الأرصدة المتبقية؛ (هـ) رصد حالة التدفقات النقدية للحساب الخاص المتعلق بكل عملية من عمليات حفظ السلام؛ (و) الإذن بالمبالغ المدفوعة إلى الحكومات لتسوية حالات الوفاة والعجز المصدق عليها، والمعدات المملوكة للوحدات، والمطالبات المتعلقة بطلبات التوريد؛ (ز) تحديد متوسط القوام الشهري للقوات، والمبالغ القابلة للرد وبدء سداد المدفوعات فيما يختص بسداد تكاليف القوات إلى الحكومات؛ (ح) تقديم الخدمات الفنية للهيئات التشريعية والاستشارية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
  • Durante el bienio 2006-2007, la División seguirá dedicándose a: a) establecer las políticas, los procedimientos y la metodología para la estimación de las necesidades de recursos y prestar asesoramiento normativo, de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, sobre cuestiones relacionadas con la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz; b) preparar y presentar a los órganos legislativos los presupuestos anuales y los informes del Secretario General, sobre la ejecución del presupuesto, los presupuestos de liquidación y los informes sobre la disposición de los bienes, informes anuales sobre la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y otros informes relativos a los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz; c) preparar exposiciones para el Consejo de Seguridad y otros informes sobre actividades autorizadas por las resoluciones del Consejo de Seguridad; d) supervisar la situación financiera de los fondos fiduciarios para el mantenimiento de la paz y mantener enlaces con los gobiernos donantes en relación con la liquidación de los saldos; e) supervisar la situación de liquidez de la cuenta especial de cada operación de mantenimiento de la paz; f) autorizar pagos a gobiernos por concepto de liquidación de casos de fallecimiento e incapacidad certificados, equipo de propiedad de los contingentes y reclamaciones en virtud de cartas de asignación; g) en lo relativo a los reembolsos a los gobiernos de los gastos de los contingentes, determinar la dotación media de efectivos, establecer los montos reembolsables y efectuar los pagos; y h) prestar servicios sustantivos a los órganos legislativos y consultivos pertinentes de las Naciones Unidas.
    وخلال فترة السنتين 2006-2007، ستواصل الشعبة: (أ) وضع السياسات والإجراءات والمنهجية لتقدير الاحتياجات من الموارد وتوفير التوجيه في مجال السياسات، بما يتسق مع النظام المالي والقواعد المالية، بشأن المسائل المتصلة بتمويل عمليات حفظ السلام؛ (ب) إعداد الميزانيات وتقارير الأداء السنوية المقدمة من الأمين العام، وميزانيات التصفية وتقارير عن التصرف في الأصول، والتقارير السنوية عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، وغير ذلك من التقارير المتصلة بالجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية من تمويل عمليات حفظ السلام، وعرض كل ذلك على الهيئات التشريعية؛ (ج) إعداد البيانات المقدمة إلى مجلس الأمن وغير ذلك من التقارير عن الأنشطة المأذون بها بقرارات مجلس الأمن؛ (د) رصد الحالة المالية للصناديق الاستئمانية لحفظ السلام والاتصال بالحكومات المانحة بشأن التصرف في الأرصدة المتبقية؛ (هـ) رصد حالة التدفقات النقدية للحساب الخاص المتعلق بكل عملية من عمليات حفظ السلام؛ (و) الإذن بالمدفوعات إلى الحكومات لتسوية حالات الوفاة والعجز المصدق عليها، والمعدات المملوكة للوحدات، والمطالبات المتعلقة بطلبات التوريد؛ (ز) تحديد متوسط القوام الشهري للقوات، والمبالغ القابلة للرد وبدء سداد المدفوعات فيما يختص بسداد تكاليف القوات إلى الحكومات؛ (ح) تقديم الخدمات الفنية للهيئات التشريعية والاستشارية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.